Blog

…Y TRABAJOS DE OFICINA EN GENERAL Según la RAE, la ergonomía es el “estudio de la adaptación de las máquinas, muebles y utensilios a la persona que los emplea habitualmente para lograr una mayor comodidad y eficacia”. Los traductores solemos pasar muchas horas con el......

Para poder hacer un presupuesto de traducción jurada es imprescindible que veamos y valoremos el documento que quieres traducir. Si no lo tienes escaneado y no dispones de un escáner en casa, te descubrimos dos formas de convertir tus documentos en papel a pdf usando......

En [entre corchetes] continuamos teletrabajando durante el confinamiento por la pandemia de la COVID-19. El tiempo que dure el estado de alarma decretado por el Gobierno español, las traducciones, ya sean simples o juradas, se enviarán a través de correo electrónico. En el caso de......

Este espacio servirá como recopilación de nuestros trabajos audiovisuales. En él iremos actualizando nuestro porfolio de traducciones para doblaje, para subtítulos y voice over. Traducción para doblaje (películas) Traducción para doblaje (series) Traducción para voice over Traducción de subtítulos (series) Traducción de subtítulos (películas)...

Otro año más llega la Navidad y con ella el deseo de hacer regalos a nuestros seres queridos. Si tienes un amigo, familiar o compañero que es traductor autónomo, quieres hacerle un regalo o te ha tocado en el amigo invisible y no tienes ni......

No hemos elegido el título de esta entrada al azar, con ello queremos expresar que, aunque a simple vista traducir sobre comida pueda parecer ideal y divertido, la tarea puede resultar bastante complicada debido a la terminología específica y al fuerte carácter cultural que tiene......

¡Dubidú dubidú dubidú dubidá, dubidú dubidú ya llegó la Navidad! Y con ella la esperada entrada de los regalos para traductores. Antes de abrir mi blog, me encantaba leer este tipo de entradas de otros compañeros, así que me hace mucha ilusión escribir ahora las......

¿Por qué algunos títulos de películas en español son tan diferentes al original? Se ha hablado mucho sobre este tema y se culpa siempre al traductor, pero lo cierto es que la elección del título no es decisión nuestra. Detrás de los títulos se encuentra......

¿Cuánto me va a costar? Normalmente aplicamos tarifas por palabra, por esa razón necesitamos ver el documento antes de realizar un presupuesto exacto. Para ello, nos lo puedes mandar por correo electrónico una vez lo hayas escaneado o por otras vías que te resulten más......

Para cualquier persona ajena al sector de la traducción, este es un mundo desconocido y siempre suscita preguntas y dudas. En nuestra primera entrada del blog nos gustaría aclarar unas cuantas dudas acerca de la traducción y derribar algunos de los mitos de nuestra profesión.......