Quiénes somos

Cuando un traductor jurado tiene que escribir alguna aclaración en el cuerpo de su traducción, debe incluir el texto entre corchetes. De ahí nuestro nombre. Conoce un poco más a las personas que forman parte de este proyecto.

Sonia Candela Juan

 Idiomas: alemán, inglés, catalán, español

Soy licenciada en Traducción e Interpretación de alemán e inglés por la Universidad de Alicante y Traductora e Intérprete Jurada de alemán y español nombrada por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación. Me encanta aprender idiomas y conocer nuevas culturas y costumbres. Elegí dedicarme a la traducción para poder comunicarme con personas con idiomas maternos diferentes al mío y poder facilitar la comprensión entre otras personas que no comparten idioma.

En 2013 decidí especializarme en traducción audiovisual para aunar mis dos pasiones, la traducción y el cine.

Antes de ofrecer mis servicios como profesional autónoma, he tenido la oportunidad de trabajar en diversas empresas del sector de la traducción que me han permitido especializarme en el campo de la traducción jurídica y audiovisual.

Gracias a mi carácter inquieto no dejo de formarme en aquellos temas que me interesan, buena muestra de ello son los cursos de formación continua en los que he participado.

Para conocer más sobre mí, no dudes en consultar mi perfil de Linkedin.

Alberto Cecilia Torres

 Idiomas: alemán, inglés, catalán, español

Soy licenciado en Traducción e Interpretación por la Universidad de Alicante desde 2011. Mis idiomas de trabajo son el alemán, el inglés, el catalán y el español. Además, soy Traductor e Intérprete Jurado de alemán y español nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación español.

Por otra parte, soy diplomado en Enfermería desde el año 2001 y he desarrollado la mayor parte de mi trabajo como enfermero en el Hospital General Universitario de Alicante, lo que hace que una de mis especialidades sea la traducción médica.

En 2014 cursé un Máster Oficial en Traducción Institucional en la Universidad de Alicante para especializarme en la traducción relacionada con organismos internacionales, la administración pública y la empresa privada.

Si quieres saber más sobre mí, puedes consultar mi perfil de Linkedin.

NUESTROS VALORES

Estos son los pilares fundamentales de nuestro trabajo:

Calidad

Nuestras traducciones están realizadas por profesionales y son revisadas por una segunda persona especializada en la materia.

Cercanía

Nos gusta el «de tú a tú», hablamos el mismo idioma. Ofrecemos un trato cercano sin dejar de lado la profesionalidad.

Eficiencia

Sabemos que el tiempo es oro. Nos adaptamos a las necesidades del cliente y a la urgencia de cada proyecto en la medida de lo posible.

Confianza

Los clientes que solicitan nuestros servicios vuelven a contar con nosotros cuando necesitan otra traducción.

Cuéntanos qué necesitas, te ayudaremos. ¡Estamos deseando trabajar contigo!